[Funland] phát âm tiếng Tầu phiên âm

Homo Deus

Xe Cứu Trợ
Biển số
OF-333
Ngày cấp bằng
6/6/06
Số km
1,253
Động cơ
5,583,223 Mã lực
Theo các cụ tên của bọn Sing thì nhà mình cứ chuyển sang Hán Việt có đúng ko nhỉ? Điển hình ông Lee Hsien Loong dịch sang Lý Hiển Long (phát âm có lẽ hơi sát, nhưng ngữ nghĩa có đúng ko?)
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
23,010
Động cơ
738,982 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Theo các cụ tên của bọn Sing thì nhà mình cứ chuyển sang Hán Việt có đúng ko nhỉ? Điển hình ông Lee Hsien Loong dịch sang Lý Hiển Long (phát âm có lẽ hơi sát, nhưng ngữ nghĩa có đúng ko?)
Cụ đang nhầm 1 tẹo rồi.
Lee Hsien Loong là tên chính thức trên giấy tờ cùng với tên tiếng Trung 李顯龍. Lý Hiển Long là chuẩn vể mặt ngữ nghĩa (Hiển trong hiển thị, hiển hiện, vinh hiển...)
Tuy nhiên phiên âm lại là Li Xian Long
 
Chỉnh sửa cuối:

cưỡi chổi

Xe lăn
Biển số
OF-123656
Ngày cấp bằng
9/12/11
Số km
11,277
Động cơ
514,151 Mã lực
Nơi ở
trên cái chổi
Rảnh rỗi em đọc mấy tiểu thuyết bằng tiếng anh để vừa giết thời gian vừa ko quên tiếng anh trong đó có cả các truyện dịch từ tiếng tầu với tên nhân vật và 1 số khái niệm made in china được phiên âm theo quốc ngữ.
Cơ mà đọc mấy cái rồi em thấy nó chả ra quy tắc gì cả hoặc do em chưa nắm được. Ví dụ cùng là chữ Q mà lại đọc sang mấy loại phụ âm tiếng việt khác nhau:

Jiang Qing'e thì Qing được dịch là Thanh
Prince of Qin thì Qin dịch là Tần
Wu dong qian kun thì Qian dịch là Càn
Qi gong thì lại dịch Qi là Khí

Cụ nào chuyên tiếng TQ thì giải thích giúp em chút logic cách phát âm từ tàu sang việt với ạ.
Mấy cái từ của cụ tiếng tàu phát âm lần lượt là: Chinh, Chin, Chen, Chi nhé. Còn dịch sang Hán Việt thì không thấy gần với phát âm là mấy
 

cưỡi chổi

Xe lăn
Biển số
OF-123656
Ngày cấp bằng
9/12/11
Số km
11,277
Động cơ
514,151 Mã lực
Nơi ở
trên cái chổi
Cụ đang nhầm 1 tẹo rồi.
Lee Hsien Loong là tên chính thức trên giấy tờ cùng với tên tiếng Trung 李顯龍. Lý Hiển Long là chuẩn vể mặt ngữ nghĩa (Hiển trong hiển thị, hiển hiện...)
Tuy nhiên phiên âm lại là Li Xian Long
Lee Hsien Loong là cách viết tên người Hoa theo kiểu Sing, Mã cụ ạ. Như ông HLV của Mã là Tan Cheng Hoe nhưng phiên âm theo kiểu lục địa là Chen Qing He. Cách viết tên của HongKong, Đài Loan em thấy cũng khác với lục địa. Họ hay có chữ "S" kèm vào. VD: Hsxxx, Tsxxx
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
23,010
Động cơ
738,982 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Lee Hsien Loong là cách viết tên người Hoa theo kiểu Sing, Mã cụ ạ. Như ông HLV của Mã là Tan Cheng Hoe nhưng phiên âm theo kiểu lục địa là Chen Qing He. Cách viết tên của HongKong, Đài Loan em thấy cũng khác với lục địa. Họ hay có chữ "S" kèm vào. VD: Hsxxx, Tsxxx
Đúng rồi. Người Hoa ở đâu ngoài TQ cũng có thêm tên chính thức bằng ký tự Latin.Ở Sing, Malai viết 1 kiểu, Hongkong 1 kiểu, Hoa kiều ở Mẽo lại 1 kiểu.
Ví dụ như Thủ tướng tiền nhiệm của ông Lý Hiển Long là ông Ngô Tác Đống (吳作棟), tuy nhiên dân VN chúng ta lại biết đến ông với tên Gô Chốc Tông do tên ông theo kiểu Sing là Goh Chok Tong kkkkkk

Hongkong thì lại tên Tiếng Anh hịn kèm họ. Ví dụ Jackie Chan, Stephen Chow, Teresa Teng....
 
Biển số
OF-808436
Ngày cấp bằng
15/3/22
Số km
845
Động cơ
13,820 Mã lực
Vụ này hàn lâm quá, em mới đang bập bẹ tiếng Trung nhìn Pinyin mà còn đọc chưa chuẩn nên k dám phát biểu gì ah.
 

Chính khí Đường

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-737270
Ngày cấp bằng
26/7/20
Số km
1,161
Động cơ
89,378 Mã lực
Tuổi
32
Nơi ở
Hà Nội
Đệ tử tuổi nhỏ chí anh hùng
Chót vướn bụi trần cùng tuế nguyệt
Chỉ hận rượu đánh ngựa tốt
Chỉ e đa tình lụy mị mỹ nhân
:)) :)) :)) :)) :))
Cao thủ nào viết pinyin em câu trên
 

mypleasure

Xe buýt
Biển số
OF-156676
Ngày cấp bằng
13/9/12
Số km
883
Động cơ
356,944 Mã lực
Lee Hsien Loong là cách viết tên người Hoa theo kiểu Sing, Mã cụ ạ. Như ông HLV của Mã là Tan Cheng Hoe nhưng phiên âm theo kiểu lục địa là Chen Qing He. Cách viết tên của HongKong, Đài Loan em thấy cũng khác với lục địa. Họ hay có chữ "S" kèm vào. VD: Hsxxx, Tsxxx
Người Hoa ĐNA gốc Hoa Nam nên nói tiếng Quảng Đông, Khách Gia, Hải Nam, Phúc Kiến, Triều Châu. Sing, Mã đa số là Phúc Kiến. Mấy dialects đó phát âm khác tiếng phổ thông nhiều dấu hơn, giữ được âm cuối p,k,t như tiếng Việt, nghe xủng xoảng hơn nhiều. Vd họ Trần thì dân Phúc Kiến là Tan, Quảng là Chan, đại lục là Chen, còn mấy dialects khác là Chin, Chn... Nên cùng Tàu nhưng xem cách phiên âm la tinh họ tên cũng đoán được đại lục hay kiều dân. Đài thì em thấy cách phát âm giống đại lục hơn.
 

xetaudoidau

Xe tăng
Biển số
OF-107576
Ngày cấp bằng
3/8/11
Số km
1,608
Động cơ
389,326 Mã lực
Rảnh rỗi em đọc mấy tiểu thuyết bằng tiếng anh để vừa giết thời gian vừa ko quên tiếng anh trong đó có cả các truyện dịch từ tiếng tầu với tên nhân vật và 1 số khái niệm made in china được phiên âm theo quốc ngữ.
Cơ mà đọc mấy cái rồi em thấy nó chả ra quy tắc gì cả hoặc do em chưa nắm được. Ví dụ cùng là chữ Q mà lại đọc sang mấy loại phụ âm tiếng việt khác nhau:

Jiang Qing'e thì Qing được dịch là Thanh
Prince of Qin thì Qin dịch là Tần
Wu dong qian kun thì Qian dịch là Càn
Qi gong thì lại dịch Qi là Khí

Cụ nào chuyên tiếng TQ thì giải thích giúp em chút logic cách phát âm từ tàu sang việt với ạ.
Chữ Q phát âm gần giống chữ chi nhưng phải bật hơi. Ghép với những chữ khác và có dấu thì bình thường mà cụ.
Vd: từ qing đọc là chinh
Qin đọc là chín
Qian đọc là chiến
Qi đọc là chí
 

Yeuaibaygio

Xe container
Biển số
OF-756754
Ngày cấp bằng
8/1/21
Số km
8,012
Động cơ
194,023 Mã lực
Tuổi
49
Đúng rồi. Người Hoa ở đâu ngoài TQ cũng có thêm tên chính thức bằng ký tự Latin.Ở Sing, Malai viết 1 kiểu, Hongkong 1 kiểu, Hoa kiều ở Mẽo lại 1 kiểu.
Ví dụ như Thủ tướng tiền nhiệm của ông Lý Hiển Long là ông Ngô Tác Đống (吳作棟), tuy nhiên dân VN chúng ta lại biết đến ông với tên Gô Chốc Tông do tên ông theo kiểu Sing là Goh Chok Tong kkkkkk

Hongkong thì lại tên Tiếng Anh hịn kèm họ. Ví dụ Jackie Chan, Stephen Chow, Teresa Teng....
Em thấy vận động viên Hong Kong có cậu tên Angus Ng Ka Long thì phát âm theo chuẩn tiếng Trung là gì vậy Cụ.
Trước có mấy cụ mợ đồng nghiệp em tên rất hay: Teresa Lien, Eugene Lee...
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
23,010
Động cơ
738,982 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Em thấy vận động viên Hong Kong có cậu tên Angus Ng Ka Long thì phát âm theo chuẩn tiếng Trung là gì vậy Cụ.
Trước có mấy cụ mợ đồng nghiệp em tên rất hay: Teresa Lien, Eugene Lee...
Ngũ Gia Lãng - Wu Jia Lang (伍家朗) cụ ạ.
Còn phát âm thực tế thì mỗi nơi mỗi kiểu he he.
 

Hiendai

Xe tăng
Biển số
OF-613847
Ngày cấp bằng
5/2/19
Số km
1,166
Động cơ
130,026 Mã lực
Tuổi
46
Rảnh rỗi em đọc mấy tiểu thuyết bằng tiếng anh để vừa giết thời gian vừa ko quên tiếng anh trong đó có cả các truyện dịch từ tiếng tầu với tên nhân vật và 1 số khái niệm made in china được phiên âm theo quốc ngữ.
Cơ mà đọc mấy cái rồi em thấy nó chả ra quy tắc gì cả hoặc do em chưa nắm được. Ví dụ cùng là chữ Q mà lại đọc sang mấy loại phụ âm tiếng việt khác nhau:

Jiang Qing'e thì Qing được dịch là Thanh
Prince of Qin thì Qin dịch là Tần
Wu dong qian kun thì Qian dịch là Càn
Qi gong thì lại dịch Qi là Khí

Cụ nào chuyên tiếng TQ thì giải thích giúp em chút logic cách phát âm từ tàu sang việt với ạ.
Cụ không định học tiếng Mandarin thì cụ không nên cố gắng tìm quy luật. Đúng là nó có quy luật thật nhưng khá phức tạp+ phải nhớ nhiều nên cụ mà học được quy luật này thì cụ đã thành thạo được Đường âm và cả Mandarin rồi 😂
Còn nếu cụ chỉ muốn đọc sách tiếng Anh thì cụ nên tư duy như người Âu Mỹ. Thấy Xi thì đọc là xi chứ không cố dịch nó thành Tập làm gì.
 

Rantarox

Xe hơi
Biển số
OF-787707
Ngày cấp bằng
17/8/21
Số km
145
Động cơ
28,157 Mã lực
Tuổi
46
Lee Hsien Loong là cách viết tên người Hoa theo kiểu Sing, Mã cụ ạ. Như ông HLV của Mã là Tan Cheng Hoe nhưng phiên âm theo kiểu lục địa là Chen Qing He. Cách viết tên của HongKong, Đài Loan em thấy cũng khác với lục địa. Họ hay có chữ "S" kèm vào. VD: Hsxxx, Tsxxx
Cụ nói đúng nhưng chưa đủ. Sing, Mã đúng là Latin hóa khác với Trung Quốc đại lục nhưng bản thân phiên âm Sing, Mã cũng không phải cùng 1 kiểu mà phụ thuộc vào việc người đó thuộc dân gì. Ví dụ: Dân gốc Mân Nam thì sẽ phiên theo tiếng Mân Nam (Như Trần Thanh Hòa: Tan Cheng Hoe, Ngô Tác Đống: Goh Chok Tong...), người Khách Gia, người Quảng Đông sẽ phiên theo kiểu tiếng Hẹ, tiếng Quảng v.v. Tên của Người Hong Kong thì phiên theo tiếng Quảng Đông, tên của người Đài Loan thì vẫn phiên theo tiếng Phổ thông nhưng không theo Pinyin mà theo 1 hệ thống cũ hơn là Wade-Giles (tức là đọc giống nhau, chỉ là Latin hóa khác nhau chút thôi).
 

Dở người

Xe điện
Biển số
OF-492539
Ngày cấp bằng
27/2/17
Số km
2,209
Động cơ
221,396 Mã lực
hán việt của mình dựa theo cách phát âm tiếng trung của người trung quốc từ thời Minh đổ về trước, hoàn toàn khác với tiếng quan thoại bây giờ, cho nên không khớp đâu. Nếu muốn khớp thì tiếng Quảng vẫn khớp hơn.
Chuẩn tiếng Hán Việt của mình chính là phát âm tiếng Hán thời Đường- Đường âm. Sau cả ngàn năm thì tiếng Trung Quốc giờ khác xa tiếng Hán đời Đường. Còn lưu vết đâu đó trong tiếng Quảng với Hồng Kong vì chắc thời đó, khu Lưỡng Quảng vẫn là vùng biên viễn, lưu giữ nhiều dấu vết cổ hơn vùng Trung Nguyên.
Vì vậy khi nghe tiếng Quảng, nhất là ngôn ngữ văn học nghệ thuật, khái niệm khoa học..., rất quen thuộc với người Việt. Như em hoàn toàn chưa học tiếng Tàu một ngày nào nhưng nghe đọc thơ Đường kiểu Phong Kiều Dạ Bạc hay Hoàng hạc lâu..., em biết coi như gần hết. Y như âm Hán Việt, nghe phát biết luôn.
Thực ra thì Trung Quốc cũng là một dạng Hợp chúng quốc, gồm nhiều dân tộc với tiếng nói, văn hóa khác biệt. Sau nhiều thế kỷ dân tộc này đô hộ, chinh phục dân tộc kia thì có nước Trung Quốc như hôm nay. Nên bảo bỏ chữ tượng hình với Trung Quốc là rất, rất khó vì nếu không dùng chữ tượng hình thì không liên kết được ngôn ngữ của nhiều dân tộc trong cùng đất nước. Không khác người Ấn phải dùng tiếng Anh làm ngôn ngữ hành chính dù họ có vô khối ngôn ngữ có chữ viết.
 

114hangbong

Xe cút kít
Biển số
OF-663750
Ngày cấp bằng
30/5/19
Số km
15,487
Động cơ
323,059 Mã lực
Tụi tôi có lần qua tàu chơi, cũng cố gắng thể hiện mình là người có đôi chút tìm hiểu về tàu.
Nói được độc tên cậu Mao, vì hắn có cái chức danh President.

Đến anh Bình hý senior là đứt, vì không dịch được từ Đặng Tiểu Bình từ tiếng Hán Việt.

Ví dụ vậy.
Cụ cứ gọi Đăng Xiêu Pình là họ hiểu ngay. Em đã có lần nói chuyện với bà người Tàu bên Malai về ông kia. Họ ngưỡng mộ ông ý nên em nói tên cái là hiểu liền.
 

BMW X4

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-809003
Ngày cấp bằng
20/3/22
Số km
4,026
Động cơ
62,292 Mã lực
Tuổi
19
Cụ cứ gọi Đăng Xiêu Pình là họ hiểu ngay. Em đã có lần nói chuyện với bà người Tàu bên Malai về ông kia. Họ ngưỡng mộ ông ý nên em nói tên cái là hiểu liền.
Đấy là ví dụ về dịch tên thôi bác.
Những cái tên kiểu Hứa Xương của anh Tào Tháo, bác dịch làm sao?
Hay, đồng chí Lý Khắc Cường nào đó.
 

hat.tieu

Xe lăn
Biển số
OF-124436
Ngày cấp bằng
16/12/11
Số km
14,796
Động cơ
-90,760 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Website
tiengduc.org
Em ko bảo là ko phải tiếng thời Hán Đường. Mà em nghi ngờ cái thông tin tiếng Hán Việt ko những Hán Đường mà còn là tiếng "thủ đô" Trường An (tức Tây An ngày nay).

Nhân tiện cụ có link về việc tiếng Hán Việt ta là phiên âm tiếng Hán Đường cho em xin với.
Do thơ Đường đọc theo kiểu Hán Việt thì mới đúng luật và hay nên người ta suy ra như thế. Em đoán vậy. :D
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top