Tên sam này ko rành tiếng Anh hành chính. tiếng dùng hàng ngày thì ok, chắc ở Mỹ không ra cửa quan bao giờ. Dịch sai rất nhiều mà đoàn cứ thích cho dịch chính thức.
Tui phải nghe lại clip gốc trên tuan anh tv. Ông bạn sri Lanka (tiếng anh rất tốt) sorry for the disputes and issues, tức là chỉ xin lỗi về những tranh chấp và vấn đề, thì cha nội sam nhảy vô họng nói anh dùng dispute là không đúng. Xong sư người Thái bảo anh phải dịch cho đúng ko được chế ra. Rồi anh sri bảo vậy để nói lại từng câu, dịch lại, lần này ảnh sorry for the problems (cha này giỏi, né từ disputes), tự dưng pn chen ngang kể chuyện lát sẽ đi sở dt, rồi bảo sam đừng để ai nói nữa, ko biết gì mà cứ nói. Minh Nhuận thấy nguy hiểm bèn kêu thầy MT tránh mặt để khỏi liên đới. Thầy đúng nghĩa quay qua quay lại ko biết phản ứng sao. Cuối cùng sam quỳ xuống xin thề nói sự thật: dispute là giống như bị trục xuất

. Những người xung quanh cũng bức xúc, dispute có phải trục xuất đâu, ko liên quan tí gì tới tx luôn. Sam cuối cùng vẫn to mồm lấn át hết.
Công nhận PN có biệt tài dùng người dốt. Không hiểu nổi luôn.
www.youtube.com