[Funland] Nhờ đọc hộ dòng chữ Tiếng Trung !

Solo Traveler

Xe hơi
Biển số
OF-588262
Ngày cấp bằng
4/9/18
Số km
171
Động cơ
134,990 Mã lực
Biết tiếng Trung cũng rất có ích đấy chứ, thế mà cứ nhắc đến là nhiều cụ nhẩy cồ cồ nên là sao nhỉ.
Buồn cười hôm nọ mấy ông vác chữ Nhật lên chửi vì ngỡ nó là chữ TQ nữa cơ, đấy không biết muốn chửi cũng khó chuẩn :))
 

phiendasau

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-334448
Ngày cấp bằng
12/9/14
Số km
6,754
Động cơ
331,418 Mã lực
Buồn cười hôm nọ mấy ông vác chữ Nhật lên chửi vì ngỡ nó là chữ TQ nữa cơ, đấy không biết muốn chửi cũng khó chuẩn :))
Mấy chữ này giờ có khi bọn khựa nó đọc cũng không được nữa, bọn Đài Loan thì đọc rất tốt.
 

mongchieuxua1412

Xe buýt
Biển số
OF-545102
Ngày cấp bằng
9/12/17
Số km
739
Động cơ
166,017 Mã lực
Tuổi
36
Em dịch ra được là otofun.net :D
 

rachfan

Xe container
Biển số
OF-365216
Ngày cấp bằng
3/5/15
Số km
6,198
Động cơ
473,034 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Bốn chữ trên bảng là "Phương Tiện Pháp Môn" (方便法门), chữ Nho ngày xưa viết ngược từ phải qua trái.

1. Bốn chữ này theo tôi biết thì trích từ Kinh Pháp Hoa nhà Phật, ý nói "Cách dễ dàng để đạt được Phật pháp".

Nếu là đề tên cổng thì có nghĩa quảng cáo "Đây là cánh cổng mà bước vào thì dễ dàng đạt pháp".

2. "Phương Tiện Pháp Môn" còn có nghĩa thứ hai là "Các thức dễ dàng để đạt mục đích". Một ví dụ hơi bậy là thế này: Lúc trẻ các cụ chưa vợ có nhu cầu giải tỏa. Có 3 cách: a/ Quay tay, b/ Ra Trần Duy Hưng và c/ Ấn độ. Trong 3 cách thì cách a/ QUay tay là dễ, an toàn và ít tốn kém nhất. Thế thì quay tay chính là Phương tiện pháp môn để đạt giải tỏa.
 

Solo Traveler

Xe hơi
Biển số
OF-588262
Ngày cấp bằng
4/9/18
Số km
171
Động cơ
134,990 Mã lực
Mấy chữ này giờ có khi bọn khựa nó đọc cũng không được nữa, bọn Đài Loan thì đọc rất tốt.
May là mấy chữ này chỉ có chữ mén là giản thể 门 vs 門, mà thuộc loại phổ biến nên chắc ai cũng đọc được.
Ở mà cụ nói em mới để ý chính ra các cụ nhà mình dùng giản thể lâu phết rồi đấy nhỉ :D
 

Bachsima

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-327829
Ngày cấp bằng
20/7/14
Số km
17,687
Động cơ
434,848 Mã lực
May là mấy chữ này chỉ có chữ mén là giản thể 门 vs 門, mà thuộc loại phổ biến nên chắc ai cũng đọc được.
Ở mà cụ nói em mới để ý chính ra các cụ nhà mình dùng giản thể lâu phết rồi đấy nhỉ :D
Em đọc ở đâu nó giải thích là hai loại cửa, loại một cánh chốt trên và loại hai cánh có ô gió.
 

Nam Kỳ thuộc Pháp

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-577096
Ngày cấp bằng
3/7/18
Số km
192
Động cơ
141,990 Mã lực
Tuổi
41
Bốn chữ trên bảng là "Phương Tiện Pháp Môn" (方便法门), chữ Nho ngày xưa viết ngược từ phải qua trái.

1. Bốn chữ này theo tôi biết thì trích từ Kinh Pháp Hoa nhà Phật, ý nói "Cách dễ dàng để đạt được Phật pháp".

Nếu là đề tên cổng thì có nghĩa quảng cáo "Đây là cánh cổng mà bước vào thì dễ dàng đạt pháp".

2. "Phương Tiện Pháp Môn" còn có nghĩa thứ hai là "Các thức dễ dàng để đạt mục đích". Một ví dụ hơi bậy là thế này: Lúc trẻ các cụ chưa vợ có nhu cầu giải tỏa. Có 3 cách: a/ Quay tay, b/ Ra Trần Duy Hưng và c/ Ấn độ. Trong 3 cách thì cách a/ QUay tay là dễ, an toàn và ít tốn kém nhất. Thế thì quay tay chính là Phương tiện pháp môn để đạt giải tỏa.
Nhà cháu kính cụ một lạy ạ, đội ơn cụ phúc đưc,
https://vi.wikipedia.org/wiki/Chùa_Báo_Ân
 

phiendasau

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-334448
Ngày cấp bằng
12/9/14
Số km
6,754
Động cơ
331,418 Mã lực
May là mấy chữ này chỉ có chữ mén là giản thể 门 vs 門, mà thuộc loại phổ biến nên chắc ai cũng đọc được.
Ở mà cụ nói em mới để ý chính ra các cụ nhà mình dùng giản thể lâu phết rồi đấy nhỉ :D
Không phải mình dùng giản thể lâu đâu, chữ của mình các cụ gọi là chữ Nho nó chính là phồn thể đấy. Nhưng chữ phồn thể và giản thể nhiều chữ vẫn giống nhau như đúc ( vì không có giản đi được nữa).
 

Nam Kỳ thuộc Pháp

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-577096
Ngày cấp bằng
3/7/18
Số km
192
Động cơ
141,990 Mã lực
Tuổi
41
Không phải mình dùng giản thể lâu đâu, chữ của mình các cụ gọi là chữ Nho nó chính là phồn thể đấy. Nhưng chữ phồn thể và giản thể nhiều chữ vẫn giống nhau như đúc ( vì không có giản đi được nữa).
Nhà cháu thông báo với cụ là wikipedia đã cập nhật "Phương tiện Pháp môn" ạ,
https://vi.wikipedia.org/wiki/Chùa_Báo_Ân
 

jaroi

Xe buýt
Biển số
OF-126856
Ngày cấp bằng
6/1/12
Số km
798
Động cơ
383,222 Mã lực
pháp môn cổng tự :)
 
Biển số
OF-559030
Ngày cấp bằng
17/3/18
Số km
1,484
Động cơ
713,296 Mã lực
tiếng Trung E đọc thông viết thạo ........................ 3 từ: Một hai ba
 

MrTyphn

Xe buýt
Biển số
OF-434454
Ngày cấp bằng
4/7/16
Số km
566
Động cơ
216,796 Mã lực

fromantoan

Xe tăng
Biển số
OF-8767
Ngày cấp bằng
23/8/07
Số km
1,386
Động cơ
542,927 Mã lực
Nơi ở
dưới Phòng ấy mà
Biết tiếng Trung cũng rất có ích đấy chứ, thế mà cứ nhắc đến là nhiều cụ nhẩy cồ cồ nên là sao nhỉ.
Thật ra đọc mấy chữ này thì không phải biết tiếng Trung mà phải gọi là biết chữ Hán Nôm + Hán Việt vì tiếng Trung hiện tại sử dụng bộ chữ giản thể (dùng ở TQ, SIngapore... và phổ biến trong cộng đồng người Hoa thế giới) còn trong các đình chùa miếu mạo nhà ta lại dùng chữ phồn thể, chữ Hán có từ ngày trước mà hiện tại Đài Loan , Ma Cao đang dùng. Mấy người TQ sang bên Việt nam đưa mấy cuốn sách cổ, đọc vài cuốn thư, câu đối mà chỉ nhận ra vài chữ, còn lại là chịu cứng , may ra ai thích văn tự cổ thì còn biết được. Đã thế, nội dung viết lại sử dụng Văn Ngôn / Cổ Văn (hành văn khó hiểu, thâm thúy) chứ không dùng Bạch Thoại (vốn là cách nói phổ thông hàng ngày) nên kể cả có biết nội dung chữ nhưng muốn diễn tả ra cách nói thông thường cũng cần phải có kiến thức và hiểu biết. Ví dụ như bài hịch Bình Ngô Đại Cáo , câu đầu có ghi là : ﹕仁義之舉,要在安民, nếu phiên ra tiếng Hán Việt là : Nhân nghĩa chi cử, yếu tại yên dân. Dĩ nhiên mấy anh TQ hiện đại nhìn thì đọc chữ được chữ không (trong tiếng Hán giản thể thì câu đó sẽ được ghi lại là 仁 义 之 举, 要在安民 chữ nghĩa và cử đã khác rồi) nhưng kể cả hiểu được nội dung từng chữ thì cũng lúng túng để diễn tả nội dung vì cách hành văn khác lạ (không chỉ trong hiện tại mà so với thời đó thì dân thường khi nói chuyện cùng nội dung cũng không dùng như thế, ví dụ chữ chi khi nói chẳng ai dùng, lẽ ra chỉ cần Cử nhân nghĩa yếu tại yên dân thôi ) nên ta phiên nghĩa của câu đó là: Việc nhân nghĩa cốt ở yên dân.

Nhưng có 1 cái lạ là trong cái câu viết trên chùa Báo Ân sao chữ Môn lại dùng là - chữ giản thể, lẽ ra nó phải dùng chữ Hán cổ phồn thể là 門 . Hay là chữ này đã có cải cách sửa chữ rồi.
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top