Một trong những anekdot “láo” nhất thời đó chính là:
“An old priest died and went to heaven. He was asked if he had one last wish before entering. He replied that he would like to have a conducted tour of hell. They began in one of the deepest pits reserved for those whose lives had been utterly evil. There he saw a lake of boiling **** in which stood Hitler and Stalin. Stalin was up to his waist in it and Hitler up to his nose.
“That’s outrageous,” said the priest. “Why should Hitler be punished more than Stalin? I suffered under both and Stalin was just as evil as Hitler.”
“You don’t understand,” said his guide, “Stalin is standing on Lenin’s shoulders.””
Dịch:
“Một ông cha đạo chết và lên thiên đường. Ông được hỏi có ước nguyện gì trước khi vào thiên đường không. Ông bèn nói là ông muốn được đi tham quan địa ngục một chuyến. Thế là ông được đưa xuống một trong những hang địa ngục sâu nhất dành riêng cho những con người cực kỳ độc ác. Tại đó ông thấy một cái hồ đầy phân đang sôi sùng sục.
Trong hồ có Hitler và Stalin đang đứng. Trên mặt hồ, Stalin lộ phần thân từ thắt lưng trở lên, còn Hitler thì chỉ lộ có nửa mặt tính từ mũi.
“Thật quá quắt,” vị cha đạo nói. “Sao Hitler lại bị phạt nặng hơn Stalin? Tôi đã chịu khổ đau dưới cả hai và Stalin cũng ác như Hitler vậy thôi.”
Ông hướng dẫn viên bèn giải thích: “Cha không hiểu rồi, Stalin đang đứng trên vai Lenin đó.”
Thi hài Lenin vẫn nằm rất trang trọng trong lăng tẩm, nhưng một số người dân Nga ngay từ những năm 70 có lẽ đã không hề có sự tôn kính nào dành cho cái vị trí trang trọng đó.
Trong một anekdot khác do Smirnova tuyển chọn, Lenin lại được nhắc đến:
“A student is taking an oral exam in Soviet history. He is apparently doing well until the professor asks him:
“When was the Bolshevik revolution?”
“I don’t know”
“Well then, who wrote DAS KAPITAL?”
“No idea.”
“Who was Comrade Lenin?”
“I’ve never heard that name before,” said the student unabashedly.
“Well, young man, you must be able to tell me this: Who is Comrade Brezhnev?”
“Br-, Br-, who?”
“Listen, where are you from?”
“I’m of the village Petrovka in Siberia…”
The professor is thoughtful now, “Petrovka, Petrovka… sounds like a heavenly place!””
Dịch:
“Một cậu học sinh đang thi kiểm tra vấn đáp về lịch sử Xô Viết. Đang trả lời tốt thì ông giáo sư hỏi:
“Cách mạng Bolshevik diễn ra năm nào?
“Em không biết”
“Rồi, thế ai viết Tư Bản Luận?”
“Không rõ”
“Đồng chí Lenin là ai?”
“Em chưa nghe tên người này bao giờ,” cậu học sinh trả lời không bối rối.
“Này cậu trai trẻ, cậu phải trả lời được câu này: Đồng chí Brezhnev là ai?”
“Br-, Br- gì cơ?”
“Nghe này, cậu từ đâu đến hả”
“Em đến từ làng Petrovka ở Siberia.”
Vị giáo sư mặt chợt đầy suy tư, lẩm bẩm “Petrovka, Petrovka… Nghe cứ như tên một chốn thiên đường ấy nhỉ!””