Bố, thế thôi ợ.
À đấy là vấn đề khác hoàn toàn, có những từ khó hoặc không có từ ngang nghĩa trong tiếng Việt thì để thuận tiện có thể thay bằng từ gốc tiếng Anh, cái đấy không gọi là "chêm" và các cụ cũng chả ý kiến gì với cái đấy cả ...Nhiều khi 1 từ khó tìm nghĩa trong tiếng Việt để diễn tả, ta dùng Tiếng Anh.
Em ví dụ: tao đang có 1 cái Proposal cần hoàn thành! Nếu là sinh viên sẽ hiểu là có 1 bản đề xuất hoặc tương tự nghĩa gì đó nhưng tóm lại em thấy dùng từ Proposal rõ nghĩa hơn.
Thời buổi hội nhập, thế giới phẳng. Ngay cả từ điển Oxford cũng liên tục cập nhật từ mới và từ mượn từ các quốc gia khác. Thế nên cũng không cần phải quá thắc mắc khi 1 bạn trẻ chêm thêm tiếng anh vào câu nói, cụ OK không
Cụ vừa nói với em là nhiều bạn trẻ nói những câu tiếng anh xen lẫn nhưng em nghĩ chỉ là từ hoặc cụm từ là nhiều!À đấy là vấn đề khác hoàn toàn, có những từ khó hoặc không có từ ngang nghĩa trong tiếng Việt thì để thuận tiện có thể thay bằng từ gốc tiếng Anh, cái đấy không gọi là "chêm" và các cụ cũng chả ý kiến gì với cái đấy cả ...
em và cụ tư tưởng giống nhau. Cứ gọi là phê ha cụ. Kính cụ một lyEm gốc Bắc 100% và cũng sống ở Bắc luôn nhưng em cứ dạy là Ba. Được gọi trước mẹ nó, sướng lắm cụ ạ.
Bọn trẻ tuyền chưởi nhau vượt tuyến như "Định kụ" or "Định mạ" mà cụ ,chỉ có người nhà-bề trên mới mắng chưởi yêu là "Mẹ bố nhà mày" rồi "Bố tiên xư nhà mày"....vv...đấy,em thấy đại để như vậy,cụ lo xa lắm làm giề!em dân Bắc, ở Bắc dạy F1 F2 gọi là Bố nhưng ở cơ quan có ông tương tự nhưng dạy con gọi là Ba, hỏi tại sao thì ông ấy bảo gọi thế để khi trẻ con chửi nhau đứa khác chửi con mình cũng khó,
Em Ủng hộ quan điểm gọi là bốF1 nhà Em đang biboo các cụ các mợ ạ, gọi đc Bà bà, mẹ mẹ rồi
Em thấy bây h mà dạy gọi Ba thì chắc là gọi đc ngay thôi, mà Em lại nghĩ người Bắc mình vẫn gọi là bố, chỉ tội thế thì hơi lâu ah
Ở nhà các cụ mợ dạy F1 gọi Ba hay Bố ah?