Em chơi được thể loại này nhưng ghết nhất mấy thằng đơ đơ chèn tiếng ngoại ngữ vào đoạn văn Việt mà đ éo dịch. Hoặc trong khi nói mà chèn ngoại ngữ vàoCụ dịch luôn đoạn tiếng Tây kia đi chứ em chả hiểu nó có nghĩa gì cả. Nửa mùa quá cơ
Em chơi được thể loại này nhưng ghết nhất mấy thằng đơ đơ chèn tiếng ngoại ngữ vào đoạn văn Việt mà đ éo dịch. Hoặc trong khi nói mà chèn ngoại ngữ vàoCụ dịch luôn đoạn tiếng Tây kia đi chứ em chả hiểu nó có nghĩa gì cả. Nửa mùa quá cơ
Cụ này nói chuẩncó khi nào chính mợ Phạm thuê tạt sơn để báo chí có cái để đăng ko nhỉ?
Cụ cập nhật thêm cụm từ mới nhé. Xả súng giết người hàng loạt sẽ thành The United StatesTạt cái lọ sơn thành failed state. Thế xả súng giết người hàng loạt thành cái gì?
Khiếp lắm cụ cứ thích nâng cao quan điểm cho nó sang mồm
Nhờ cụ hỏi lại thân mẫu. Dưng cái từ XHĐ cụ cũng nên hiểu lạiNhà em ko mở quán, có mỗi tiệm thuốc Tây của mẹ, quanh năm chưa thấy XHĐ đến hỏi thăm
Chuyện này em nghĩ là trò của chụy ấy đấy, vừa hôm qua thấy bài quảng cáo trên fb xong
Mấy cái tin dính tới showbiz bao nhiêu % là sự thật mà cụ đem NN với CP vào làm gì.
Vâng, cụ đã mở mang cho emCụ cập nhật thêm cụm từ mới nhé. Xả súng giết người hàng loạt sẽ thành The United States
chuẩn cụ ah.Xã hội đen giờ lộng hành, kiểm soát buôn bán. Em thấy nước ngoài có một từ rất hay là failed state: a state whose political or economic system has become so weak that the government is no longer in control.