[Funland] Cờ Trung Quốc trên phông nền trường ĐH Kinh doanh và Công nghệ Hà Nội,

tuan_nguyen261188

Xe điện
Biển số
OF-584387
Ngày cấp bằng
10/8/18
Số km
4,106
Động cơ
-155,159 Mã lực
Tuổi
35
Cái này là do chuyện cắt ghép lấy hình mạng làm đây mà...nãn dễ sợ :( :( :( :(
 

Demchinhhang.net

Xe container
Biển số
OF-111
Ngày cấp bằng
7/6/06
Số km
8,174
Động cơ
541,881 Mã lực
Chỉ là mấy chú lên maket lơ đãng thiếu ý thức thôi, em đoán vậy, cũng như 4 em gái ko đứng dậy làm lễ chào cờ thôi. Nặng nhất là tội chú phó khoa quân sự ko kiểm tra maket, đuổi việc cũng được dù lỗi vô ý hay cố ý.
Từ Maket chắc được Việt hóa rồi cụ nhỉ. Nếu viết tiếng Anh là Marquette, nhưng em thử search từ Maket cũng được các trang web giải nghĩa nhắc đến và nói được Việt hóa. Có mấy lầm làm việc các bạn bên in ấn nhắn tin bên anh có "Market" chưa.
 

BinhWalker

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-753624
Ngày cấp bằng
20/12/20
Số km
4,953
Động cơ
22,702 Mã lực
Từ Maket chắc được Việt hóa rồi cụ nhỉ. Nếu viết tiếng Anh là Marquette, nhưng em thử search từ Maket cũng được các trang web giải nghĩa nhắc đến và nói được Việt hóa. Có mấy lầm làm việc các bạn bên in ấn nhắn tin bên anh có "Market" chưa.
Maket là Việt hóa :) mọi người hay gọi ma-két quen mồm trong thiết kế in ấn. Có thể từ ngày xưa du nhập tiếng Pháp?
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
52,465
Động cơ
577,611 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Maket là Việt hóa :) mọi người hay gọi ma-két quen mồm trong thiết kế in ấn. Có thể từ ngày xưa du nhập tiếng Pháp?
Những từ tiếng Pháp đã được Việt hóa trong in ấn:
- Tít (titre): đầu đề, tiêu đề, tên gọi một bài báo.
- Bông (bon): bản in thử để kiểm tra.
- Ti-ra (tirage): số lượng bản in.
- Măng-sét (manchette): phần tên riêng của một tờ báo in ở đầu trang nhất.
- Ma-két (maquette): mẫu thiết kế dự kiến về hình thức trình bày một bản in.
 

Demchinhhang.net

Xe container
Biển số
OF-111
Ngày cấp bằng
7/6/06
Số km
8,174
Động cơ
541,881 Mã lực
Những từ tiếng Pháp đã được Việt hóa trong in ấn:
- Tít (titre): đầu đề, tiêu đề, tên gọi một bài báo.
- Bông (bon): bản in thử để kiểm tra.
- Ti-ra (tirage): số lượng bản in.
- Măng-sét (manchette): phần tên riêng của một tờ báo in ở đầu trang nhất.
- Ma-két (maquette): mẫu thiết kế dự kiến về hình thức trình bày một bản in.
Thêm 1 từ nữa là đọc Morat (Morasse) kiểm tra chính tả bài trước khi xuất bản nhiều người cũng chỉ nói theo thói quen.
 

vangdau

Xe hơi
Biển số
OF-814025
Ngày cấp bằng
12/6/22
Số km
100
Động cơ
497 Mã lực
Tuổi
36
Nơi ở
Hà Nôi
giáo dục mà thế này thì còn ảnh hưởng hệ lụy tới thế hệ trẻ còn dài. Nhỏ nhưng mọi khi đã ngấm đã nhầm thì hệ lụy lớn lắm.
 

bingetz

Xe tải
Biển số
OF-68585
Ngày cấp bằng
17/7/10
Số km
328
Động cơ
571,507 Mã lực
..có mấy con lợn trong thớt này. Xin lỗi các cụ mợ chứ, đcm chúng mày có tư tưởng tây học, bất mãn vs chính quyền cũng đc. Nhưng truyền thống lịch sử, tự hào dân tộc, cờ Tổ quốc mà chúng mày bỉ bôi thì nên chôn hết lũ chúng mày..
 

--Lamborghini--

Xe cút kít
Biển số
OF-110827
Ngày cấp bằng
29/8/11
Số km
15,503
Động cơ
567,284 Mã lực
Bây giờ là cố tình rồi vì các thầy không nhận lấy từ mạng, mà nói lúc thiết kế và duyệt là cái khác, đem đi in thì thằng nhà in nó tự thay cái khác vào.
Lại lỗi do thằng đánh máy.
 

1234abcd

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-147762
Ngày cấp bằng
2/7/12
Số km
3,908
Động cơ
356,973 Mã lực
Khả năng đứng sau trường này là nhà đầu tư đến từ đại lục rồi.
 

kk2

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-812715
Ngày cấp bằng
18/5/22
Số km
1,074
Động cơ
8,990 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Những từ tiếng Pháp đã được Việt hóa trong in ấn:
- Tít (titre): đầu đề, tiêu đề, tên gọi một bài báo.
- Bông (bon): bản in thử để kiểm tra.
- Ti-ra (tirage): số lượng bản in.
- Măng-sét (manchette): phần tên riêng của một tờ báo in ở đầu trang nhất.
- Ma-két (maquette): mẫu thiết kế dự kiến về hình thức trình bày một bản in.
Em có học tiếng Pháp, nhưng em chưa khi nào thấy ai dùng từ "bông" nói về "bản in thử".
 
Biển số
OF-451479
Ngày cấp bằng
8/9/16
Số km
1,700
Động cơ
210,932 Mã lực
mình cũng có lúc có chữ giải phóng nhưng thằng nào xóa mất.
Giải phóng xong rồi thì ko còn vai trò, bỏ thôi, thằng khựa nó còn cái đảo to đùng chưa mó đến được thì chả phải để làm tôn chỉ :)
 

poiuy

Xe ba gác
Biển số
OF-198769
Ngày cấp bằng
17/6/13
Số km
21,337
Động cơ
621,887 Mã lực
Giải phóng xong rồi thì ko còn vai trò, bỏ thôi, thằng khựa nó còn cái đảo to đùng chưa mó đến được thì chả phải để làm tôn chỉ :)
Có lẽ ko phải thế. Cái tên quân giải phóng là lực lượng của chính quyền Cộng hoà miền Nam Việt Nam còn VNDCCH thì không có chữ này vì nếu có tức là thừa nhận đưa quân vào nam, phủ nhận vị thế Chính quyền CHMNVN.
 

thanhhava

Xe buýt
Biển số
OF-775852
Ngày cấp bằng
29/4/21
Số km
648
Động cơ
43,849 Mã lực
Em có học tiếng Pháp, nhưng em chưa khi nào thấy ai dùng từ "bông" nói về "bản in thử".
Có lẽ mấy xưởng in lớn chuyên nghiệp trước kia hay dùng. Bây giờ tất cả đều tiếng anh hoá hết rồi.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top