[Funland] Có cụ nào hiểu được giáo sư nói gì không ?

QAZ

Xe container
Biển số
OF-135390
Ngày cấp bằng
21/3/12
Số km
5,774
Động cơ
268,764 Mã lực
Tiếng Việt chuyên ngành chán lắm cụ ạ vì toàn dùng từ Hán Việt nên khó hiểu và khó nhớ. Em nói các cụ đừng cười nhưng học chuyên ngành thì dùng tiếng Anh sẽ dễ hiểu hơn. Trong bài giảng giáo sư dùng từ bundles mà em nghĩ sẽ dễ hiểu hơn là từ phân thớ :)) ngày xưa các cụ học toán có nhớ mấy cái từ tuyến tính hay là ánh xạ không? Ví dụ từ tuyến tính mãi em mới hiểu nghĩa của nó theo Hán Việt là gì nhưng học tiếng Anh nó viết là linear dịch tháu là đường thẳng, dễ hiểu "vãi chưởng"!
Linear mà dịch thành "đường thẳng" là sai. Một thằng là tính từ,một thằng là danh từ, bản chất nó khác hẳn nhau.

Dịch là "tuyến tính" là đúng chuẩn rồi, từ nào tiếng Việt không có thì cứ mượn tiếng nước ngoài, chứ đừng cố gượng ép.
 

ncs67

Xe tăng
Biển số
OF-474257
Ngày cấp bằng
1/12/16
Số km
1,068
Động cơ
209,715 Mã lực
E đồng môn nhưng Ko đồng niên với a Châu,cùng học khối toán ĐHQG,và giờ e giống như đa số offer nghe chả hiểu mẹ gì.A Châu giỏi thì e ngưỡng mộ nhưng làm khoa học nên phi chính trị,quan điểm chính trị a ấy khác e nên e Ko thích,vừa ngưỡng mộ vừa Ko thích
Thực ra có nhiều nhà khoa học nổi tiếng vẫn làm chính trị và được xh chấp nhận.Ông Châu cũng mon men nhưng sai chiến thuật.Thứ nhất cùng Phượng nhà 3x đi làm từ thiện tạo ấn tượng không sạch sẽ và trong sáng của nhà khoa học.Thứ hai là dè bỉu hệ thống lãnh đạo toàn diện và mọi mặt nhưng lại đưa cụ Hồ vào .Bất luận ý tứ thế nào nhưng đó là một sai lầm không thể tha thứ...
 

phihanhgia

Xe container
Biển số
OF-296491
Ngày cấp bằng
24/10/13
Số km
5,108
Động cơ
382,682 Mã lực
Nói thật là bài giảng ở mức độ vẫn translate dc nội dung sang tiếng Việt thì cũng ở mức sau Đại học tầm VN tý thôi, chưa phải cao siêu ở tầm ra biển lớn gì cả đâu ạ, vẫn còn simple lắm lắm.
Cụ dìm tiếng Việt quá mức. Mọi nội dung dù "cao siêu" đến mấy cũng đều có thể translate sang tiếng Việt được.
Tiếng Việt đủ năng lực diễn giải, chỉ thiếu từ mới (và cơ chế tạo từ mới) thiếu thuật ngữ chuyên môn ngắn gọn; Trong thực tế thì các nhà nghiên cứu nói tiếng Việt đều dùng nguyên gốc các thuật ngữ tiếng Anh cho tiện và chính xác. Bản thân GS Châu cũng dùng nhiều thuật ngữ tiếng Anh cho chuẩn, ngắn và chính xác; viết tiếng Anh cũng vì vậy. Nhiều thuật ngữ dịch từ xưa qua hán việt nên kém chính xác và khó hiểu cho người trẻ, khi đa số đọc sách tiếng Anh là chính.

VD. nói "Mọi bó vectơ trên không gian xạ ảnh là tổng trực tiếp của các bó vector dòng" khó hiểu còn hơn là dùng trực tiếp tiếng Anh.
"Mọi phân thớ của bó vectơ m chiều trên đa tạp n chiều khả vi k lần, compact, không bờ, định hướng được, đều có thể biểu diễn dạng ... " vừa dài vừa rối.

Mà thực chất thì chẳng có gì là "cao siêu". Cao siêu cho người bình thường, thực chất đó là dạng thước đo thời gian luyện tập (trí não) mà một người "khá" được luyện tập đủ để có thể hiểu được nội dung. Với 10 năm luyện tập trí óc đúng cách đã là quá "cao siêu" với người thường.

Mong muốn hiểu được không cần luyện tập là bất khả thi.
 

hd-vt

Xe container
Biển số
OF-384916
Ngày cấp bằng
30/9/15
Số km
9,401
Động cơ
321,471 Mã lực
Tuổi
58
Cụ cứ coi đơn giản e team 47 và a Châu là dân chủ đi cho đỡ dài dòng ạ
Chắc gì cc được như thế. :D
Giống như phó thường dân là "ông chủ", còn các quan được phong thành "đày tớ" đấy thây.
Chém tý ạ, có vẻ căng thẳng òi, bỏ qua nhé cụ. :D
 

Tép Suối

Xe tải
Biển số
OF-758022
Ngày cấp bằng
21/1/21
Số km
333
Động cơ
50,757 Mã lực
Lão comment có mùi bỏ mẹ, tôi thấy sao nói vậy, buồn ngủ thì tôi bảo buồn ngủ. Chốt: tôi cần dell gì phải cố hiểu, cố nghe làm gì. Hãm.
Cụ không hiểu thì buồn ngủ là đương nhiên, bài giảng không dành cho phần đông (người thường), mà dành cho thính giả nghiên cứu về toán học. Cụ thấy trong chỗ ngồi nghe có ai ngủ không?
Chỉ vì cụ không hiểu mà cụ suy diễn ra các vấn đề khác như "không được cho tiền" hay "coi thường thình giá" thì e đánh giá cụ hơi kém.
E quen nhiều người đi về ngạch nghiên cứu, thì những người e quen đều gần như "không thiếu tiền" hoặc "rất ít nhu cầu tiêu tiền" vì không có thời gian để nghĩ đến việc tiêu tiền.
 

phihanhgia

Xe container
Biển số
OF-296491
Ngày cấp bằng
24/10/13
Số km
5,108
Động cơ
382,682 Mã lực
Tiếng Việt chuyên ngành chán lắm cụ ạ vì toàn dùng từ Hán Việt nên khó hiểu và khó nhớ. Em nói các cụ đừng cười nhưng học chuyên ngành thì dùng tiếng Anh sẽ dễ hiểu hơn. Trong bài giảng giáo sư dùng từ bundles mà em nghĩ sẽ dễ hiểu hơn là từ phân thớ :)) ngày xưa các cụ học toán có nhớ mấy cái từ tuyến tính hay là ánh xạ không? Ví dụ từ tuyến tính mãi em mới hiểu nghĩa của nó theo Hán Việt là gì nhưng học tiếng Anh nó viết là linear dịch tháu là đường thẳng, dễ hiểu "vãi chưởng"!
Chuẩn là thuật ngữ chuyên môn tiếng Việt chán và nghèo. Cơ bản là thế hệ cổ đại thích hán việt, trong khi cách đó thì chỉ sx được cho số ít thuật ngữ, và thế hệ trẻ đọc tiếng Anh tốt, nên dùng nguyên bản. Hiện tại và tương lai là nhập khẩu nguyên gốc, nếu có việt hóa chỉ việt hóa nhẹ cho dễ đọc.

Còn ví dụ của cụ thì lại minh họa sai cho nhận định trên. Linear để nguyên hoặc tuyến tính là thuật ngữ đã chuẩn hóa 70 năm rồi. Đồng ý là nhìn tiếng Anh tính từ linear dễ suy đoán cho học sinh hơn, khi họ đã biết line là gì. Còn nhìn tuyến tính thì học sinh kém hán việt không hình dung được gì hết. Nhưng coi "tuyến tính" là một từ mới, sẽ tốt hơn nhiều, có lợi hơn nhiều cho đường xa, so với liên hệ nông cạn với tính chất sơ cấp của đường thẳng.
 

quangkhunglong

Xe tăng
Biển số
OF-585934
Ngày cấp bằng
20/8/18
Số km
1,806
Động cơ
159,410 Mã lực
Khi cực giỏi 1 lĩnh vực nào đấy thì 99.9999% nhân loại ko hiểu được, kể cả giỏi kiếm tiền :D
Chỉ cần 0.0001% nhân loại hiểu, từ đó họ có thể đưa ra các sáng chế và phát minh làm cho cuộc sống của 99.9999% còn lại tốt đẹp hơn.
 

Bastion.P

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-579316
Ngày cấp bằng
15/7/18
Số km
7,914
Động cơ
384,611 Mã lực
Ko phải là dìm, mà các nghiên cứu hàng đầu, dẫn đầu các xu thế thường ở nc ngoài (Anh, Pháp, Đức, Nga, Nhật, ...), thuật ngữ mới do họ đẻ ra; Việt Nam đi sau thì chỉ có chạy theo mà dịch mà diễn giải các thuật ngữ mới đó.

Nếu KHCN VN phát triển mạnh dẫn đầu thế giới thì sẽ xảy chiều ngc lại, cái gì trao đổi bằng tiếng Việt mới là cái cao siêu nhất.

Đơn giản vậy thôi. Trước khi tự tôn thì hãy khiêm tốn nhìn nhận đúng năng lực, vị trí của mình đã.

Cụ dìm tiếng Việt quá mức. Mọi nội dung dù "cao siêu" đến mấy cũng đều có thể translate sang tiếng Việt được.
Tiếng Việt đủ năng lực diễn giải, chỉ thiếu từ mới (và cơ chế tạo từ mới) thiếu thuật ngữ chuyên môn ngắn gọn; Trong thực tế thì các nhà nghiên cứu nói tiếng Việt đều dùng nguyên gốc các thuật ngữ tiếng Anh cho tiện và chính xác. Bản thân GS Châu cũng dùng nhiều thuật ngữ tiếng Anh cho chuẩn, ngắn và chính xác; viết tiếng Anh cũng vì vậy. Nhiều thuật ngữ dịch từ xưa qua hán việt nên kém chính xác và khó hiểu cho người trẻ, khi đa số đọc sách tiếng Anh là chính.

VD. nói "Mọi bó vectơ trên không gian xạ ảnh là tổng trực tiếp của các bó vector dòng" khó hiểu còn hơn là dùng trực tiếp tiếng Anh.
"Mọi phân thớ của bó vectơ m chiều trên đa tạp n chiều khả vi k lần, compact, không bờ, định hướng được, đều có thể biểu diễn dạng ... " vừa dài vừa rối.

Mà thực chất thì chẳng có gì là "cao siêu". Cao siêu cho người bình thường, thực chất đó là dạng thước đo thời gian luyện tập (trí não) mà một người "khá" được luyện tập đủ để có thể hiểu được nội dung. Với 10 năm luyện tập trí óc đúng cách đã là quá "cao siêu" với người thường.

Mong muốn hiểu được không cần luyện tập là bất khả thi.
 

hd-vt

Xe container
Biển số
OF-384916
Ngày cấp bằng
30/9/15
Số km
9,401
Động cơ
321,471 Mã lực
Tuổi
58
Chỉ cần 0.0001% nhân loại hiểu, từ đó họ có thể đưa ra các sáng chế và phát minh làm cho cuộc sống của 99.9999% còn lại tốt đẹp hơn.
Quá đúng ạ. Hội vàng ròng quý giá 99.9999 % chỉ cần chăm nồm việc để bỏ vào mồm và tồn tại. Mẩu tạp chất ít ỏi 0.0001 % mới là cần để nâng level "thằng người lên". :D
 

phihanhgia

Xe container
Biển số
OF-296491
Ngày cấp bằng
24/10/13
Số km
5,108
Động cơ
382,682 Mã lực
Thực ra có nhiều nhà khoa học nổi tiếng vẫn làm chính trị và được xh chấp nhận.Ông Châu cũng mon men nhưng sai chiến thuật.Thứ nhất cùng Phượng nhà 3x đi làm từ thiện tạo ấn tượng không sạch sẽ và trong sáng của nhà khoa học.Thứ hai là dè bỉu hệ thống lãnh đạo toàn diện và mọi mặt nhưng lại đưa cụ Hồ vào .Bất luận ý tứ thế nào nhưng đó là một sai lầm không thể tha thứ...
Chắc chắn một điều: Nếu GS né tránh không nói gì đến biểu tượng thì chắc chắn đã không bị "đám đông có được điều phối" ném đá, chửi bới thậm tệ, man rợ. Với tuổi tác và kinh nghiệm sống tăng lên, thực ra bây giờ GS cũng đã né không đề cập đến những chủ đề đó nữa. Tập trung hỗ trợ nâng cao năng lực nhân lực ngành, bồi đắp đam mê cho sinh viên và mở ra cơ hội cho những bạn trẻ giỏi trong ngành.
 

dzoro

Xe điện
Biển số
OF-336092
Ngày cấp bằng
24/9/14
Số km
3,847
Động cơ
352,093 Mã lực
Linear mà dịch thành "đường thẳng" là sai. Một thằng là tính từ,một thằng là danh từ, bản chất nó khác hẳn nhau.

Dịch là "tuyến tính" là đúng chuẩn rồi, từ nào tiếng Việt không có thì cứ mượn tiếng nước ngoài, chứ đừng cố gượng ép.
Em đã nói là dịch tháu mà cụ. Tuyến tính là một từ Hán Việt ít được dùng trong cuộc sống và nó thực sự khó hiểu với người không có vốn kiến thức từ Hán Việt.
 

phihanhgia

Xe container
Biển số
OF-296491
Ngày cấp bằng
24/10/13
Số km
5,108
Động cơ
382,682 Mã lực
"Nói thật là bài giảng ở mức độ vẫn translate dc nội dung sang tiếng Việt thì cũng ở mức sau Đại học tầm VN tý thôi, chưa phải cao siêu ở tầm ra biển lớn gì cả đâu ạ, vẫn còn simple lắm lắm."

Nhận định như trên cơ bản là sai, còn bình luận sau đây của cụ cũng không bảo vệ được nhận định trên. Cao hay thấp nó phụ thuộc cần bao lâu người được đào tạo tốt có thể hiểu, chứ không phải nó được diễn đạt trong ngôn ngữ nào.
Hàng trăm ngôn ngữ thế giới đều có thể diễn đạt tốt mọi vấn đề "cao siêu" nhất.

Ko phải là dìm, mà các nghiên cứu hàng đầu, dẫn đầu các xu thế thường ở nc ngoài (Anh, Pháp, Đức, Nga, Nhật, ...), thuật ngữ mới do họ đẻ ra; Việt Nam đi sau thì chỉ có chạy theo mà dịch mà diễn giải các thuật ngữ mới đó.

Nếu KHCN VN phát triển mạnh dẫn đầu thế giới thì sẽ xảy chiều ngc lại, cái gì trao đổi bằng tiếng Việt mới là cái cao siêu nhất.

Đơn giản vậy thôi. Trước khi tự tôn thì hãy khiêm tốn nhìn nhận đúng năng lực, vị trí của mình đã.
 

Nhâm Dần

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-803258
Ngày cấp bằng
26/1/22
Số km
762
Động cơ
17,748 Mã lực
Tiếng Việt chuyên ngành chán lắm cụ ạ vì toàn dùng từ Hán Việt nên khó hiểu và khó nhớ. Em nói các cụ đừng cười nhưng học chuyên ngành thì dùng tiếng Anh sẽ dễ hiểu hơn. Trong bài giảng giáo sư dùng từ bundles mà em nghĩ sẽ dễ hiểu hơn là từ phân thớ :)) ngày xưa các cụ học toán có nhớ mấy cái từ tuyến tính hay là ánh xạ không? Ví dụ từ tuyến tính mãi em mới hiểu nghĩa của nó theo Hán Việt là gì nhưng học tiếng Anh nó viết là linear dịch tháu là đường thẳng, dễ hiểu "vãi chưởng"!
Linear mà dịch thành "đường thẳng" là sai. Một thằng là tính từ,một thằng là danh từ, bản chất nó khác hẳn nhau.

Dịch là "tuyến tính" là đúng chuẩn rồi, từ nào tiếng Việt không có thì cứ mượn tiếng nước ngoài, chứ đừng cố gượng ép.
Linear là bậc 1
 

dzoro

Xe điện
Biển số
OF-336092
Ngày cấp bằng
24/9/14
Số km
3,847
Động cơ
352,093 Mã lực
Mà nhắc đến cụ Châu, 1 dạo dân Tán VN cũng kỳ vọng Ngô Đắc Tuấn sẽ tiếp bước cụ ấy mà có thêm dc 1 giải Field. Nhg vụ đấy dạo này có vẻ im im, ko lẽ xịt? Cụ có thông tin gì hok??
Thực ra em là dân Vật Lý chứ không phải dân toán cụ ạ. Cơ mà em cũng không làm chuyên môn nên kiến thức cũng phai nhạt hết rồi :D Em lại càng không quan tâm đến mấy cái giải thưởng đó vì nó không mang lại cơm gạo cho mấy cái tầu há mồm nhà em. Nói vậy chứ thời đại học em bị vật đến 3 năm toán cao cấp và chắc chỉ kém mỗi dân Toán về lượng trình toán cao cấp, giờ quên sạch :D
 

NgocDmax

Xe tăng
Biển số
OF-208811
Ngày cấp bằng
4/9/13
Số km
1,365
Động cơ
353,960 Mã lực
Nơi ở
Play Cu
Có lần em đi thi lấy chứng chỉ English, phần nghe em trúng cái chủ đề astronomy (THIÊN VĂN), điểm nghe của em thấp ơi là thấp; .... nói thật với các cụ, nó nói TIẾNG VIỆT chắc gì em đã hiểu.
 

Nhâm Dần

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-803258
Ngày cấp bằng
26/1/22
Số km
762
Động cơ
17,748 Mã lực
Tôi dân điện tự ko dịch thế
linear amplifier dịch là khuyếch đại đường thẳng à?
Dân lý tôi va đầy, lý nguyên tử Nga về, đi làm điện tử, ko ai nói khuyếch đại đường thẳng
khuyếch đại tuyến tính hay khuyếch đại bậc nhất nghe thuận
Linear dịch ngắn gọn là có tính chất đường thẳng.
 

Nhâm Dần

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-803258
Ngày cấp bằng
26/1/22
Số km
762
Động cơ
17,748 Mã lực
Chỉ cần 0.0001% nhân loại hiểu, từ đó họ có thể đưa ra các sáng chế và phát minh làm cho cuộc sống của 99.9999% còn lại tốt đẹp hơn.
Sáng chế phát minh bác dùng sai từ, sai lĩnh vực
Sáng chế phát minh Toán?
 

dzoro

Xe điện
Biển số
OF-336092
Ngày cấp bằng
24/9/14
Số km
3,847
Động cơ
352,093 Mã lực
Tôi dân điện tự ko dịch thế
linear amplifier dịch là khuyếch đại đường thẳng à?
Dân lý tôi va đầy, lý nguyên tử Nga về, đi làm điện tử, ko ai nói khuyếch đại đường thẳng
khuyếch đại tuyến tính hay khuyếch đại bậc nhất nghe thuận
Chỉ là cách dùng từ và thói quen lãnh đạo ạ. Em cũng không nói là đường thẳng, em nói là có tính chất đường thẳng.
 

Nhâm Dần

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-803258
Ngày cấp bằng
26/1/22
Số km
762
Động cơ
17,748 Mã lực
Chỉ là cách dùng từ và thói quen lãnh đạo ạ. Em cũng không nói là đường thẳng, em nói là có tính chất đường thẳng.
Trong điện tử, tự động ,cơ điện, .... nói bậc nhất, bậc 2, bậc 3..., vừa khoa học, vừa liên thông
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top