Up up again.By the way, how can I say " tôi không đáng bị như thế"? I think "deserve" is impossible.
Anyone helps me, plzzzx
Up up again.By the way, how can I say " tôi không đáng bị như thế"? I think "deserve" is impossible.
You have mine right?oh let me your mobile number
It's more common to say, "I deserve better!"By the way, how can I say " tôi không đáng bị như thế"? I think "deserve" is impossible.
But I want to emphasize the bad result. It must have way to express, right?It's more common to say, "I deserve better!"
In many instances you can't LITERALLY translate from one language to another just like that.But I want to emphasize the bad result. It must have way to express, right?
Ok. Let's go. It's been a whileyou are right
Chủ nhật này cafe không mọi người ơi ( bỗng bưng thèm nói tiếng Việt ở đây ) hi
Example: I lead one team to get one service contract with big profit. But the bonus I receive is less than others. I want to express my disapointment and say above sentence. I do not hope to be best, but at least I must be equal to other, not worst like that. Which is proper phrase?In many instances you can't LITERALLY translate from one language to another just like that.
In what context do you want to use that phase for? Can you give us a longer example?
.
I think It's ok if you use " I didn't deserve to get this"But I want to emphasize the bad result. It must have way to express, right?
But in your situation, it's better if you say: I deserve to be treated fairlyExample: I lead one team to get one service contract with big profit. But the bonus I receive is less than others. I want to express my disapointment and say above sentence. I do not hope to be best, but at least I must be equal to other, not worst like that. Which is proper phrase?
Can "deserve" be used in both negative and positive meanings?I think It's ok if you use " I didn't deserve to get this"
Thankssss. This is 90% of what I want. But I still want to use " Tôi ko đáng bị như vậy"But in your situation, it's better if you say: I deserve to be treated fairly
In fact, they still use "not deserve sb/st/to..."Can "deserve" be used in both negative and positive meanings?
Sorry for using Vietnamese.In fact, they still use "not deserve sb/st/to..."
just: I do not deserve to be treated like that!
Yes, I agree with this interpretation.This isn't right => "I didn't deserve to get this". This results in an ambiguous meaning! It could be interpreted as "you don't even deserve the bonus!"
.
1. Thực tế vẫn sử dụng được bình thường nhé. He did not deserve to be fired/ she deserved to be sacked...Sorry for using Vietnamese.
Nhưng kụ ơi, đấy là, ví dụ anh/ chị ko xứng đáng a,b,c gì đấy. Còn đây là e muốn dùng từ " không đáng để bị a,b, c".
Vẫn có thể dùng dạng phủ định của "xứng đáng" để nói "không đáng bị a,b,c"a?
Ngày xưa em nhân viên của em cũng bị trường hợp bất mãn như mợ, xong nó uất ức viết email cho sếp lớn, bảo là "He shouldn't f.uck me this way".Sorry for using Vietnamese.
Nhưng kụ ơi, đấy là, ví dụ anh/ chị ko xứng đáng a,b,c gì đấy. Còn đây là e muốn dùng từ " không đáng để bị a,b, c".
Vẫn có thể dùng dạng phủ định của "xứng đáng" để nói "không đáng bị a,b,c"a?
Koala remember me?oh let me your mobile number
oh you said that you wanted to join get together with us, so how can me inform to you time, place if i don't have your phone number?Koala remember me?