[Funland] CLB tiếng Anh - OF English Club (OFEC) 5 - Don't be shy, say to share...

Trạng thái
Thớt đang đóng

xedap75

Xe đạp
Biển số
OF-316056
Ngày cấp bằng
15/4/14
Số km
13
Động cơ
294,290 Mã lực
But I want to emphasize the bad result. It must have way to express, right? :(
In many instances you can't LITERALLY translate from one language to another just like that.

In what context do you want to use that phase for? Can you give us a longer example?


.
 
Chỉnh sửa cuối:
Biển số
OF-38682
Ngày cấp bằng
19/6/09
Số km
6,435
Động cơ
523,728 Mã lực
Nơi ở
https://www.facebook.com/chimbaobao
Website
www.otofun.net

Hoa Nắng

Xe điện
Biển số
OF-129601
Ngày cấp bằng
5/2/12
Số km
2,895
Động cơ
384,580 Mã lực
Nơi ở
Đâu đó
In many instances you can't LITERALLY translate from one language to another just like that.

In what context do you want to use that phase for? Can you give us a longer example?


.
Example: I lead one team to get one service contract with big profit. But the bonus I receive is less than others. I want to express my disapointment and say above sentence. I do not hope to be best, but at least I must be equal to other, not worst like that. Which is proper phrase?
 

nguyenhuy2210

Xe điện
Biển số
OF-175299
Ngày cấp bằng
5/1/13
Số km
2,460
Động cơ
160,941 Mã lực
Example: I lead one team to get one service contract with big profit. But the bonus I receive is less than others. I want to express my disapointment and say above sentence. I do not hope to be best, but at least I must be equal to other, not worst like that. Which is proper phrase?
But in your situation, it's better if you say: I deserve to be treated fairly
 

Hoa Nắng

Xe điện
Biển số
OF-129601
Ngày cấp bằng
5/2/12
Số km
2,895
Động cơ
384,580 Mã lực
Nơi ở
Đâu đó
In fact, they still use "not deserve sb/st/to..."
just: I do not deserve to be treated like that!
Sorry for using Vietnamese.
Nhưng kụ ơi, đấy là, ví dụ anh/ chị ko xứng đáng a,b,c gì đấy. Còn đây là e muốn dùng từ " không đáng để bị a,b, c".
Vẫn có thể dùng dạng phủ định của "xứng đáng" để nói "không đáng bị a,b,c"a?
 

xedap75

Xe đạp
Biển số
OF-316056
Ngày cấp bằng
15/4/14
Số km
13
Động cơ
294,290 Mã lực
I'm about to log off and go to bed but I saw your reply, so any way ...

This isn't right => "I didn't deserve to get this". This results in an ambiguous meaning! It could be interpreted as "you don't even deserve the bonus!"

It's better to say, "I deserve to be treated fairly" or "I deserve better because I'm worth it".


.
 
Chỉnh sửa cuối:

nguyenhuy2210

Xe điện
Biển số
OF-175299
Ngày cấp bằng
5/1/13
Số km
2,460
Động cơ
160,941 Mã lực
Sorry for using Vietnamese.
Nhưng kụ ơi, đấy là, ví dụ anh/ chị ko xứng đáng a,b,c gì đấy. Còn đây là e muốn dùng từ " không đáng để bị a,b, c".
Vẫn có thể dùng dạng phủ định của "xứng đáng" để nói "không đáng bị a,b,c"a?
1. Thực tế vẫn sử dụng được bình thường nhé. He did not deserve to be fired/ she deserved to be sacked...
2. I mean: " I didn't deserve to get this (behavior)
3. Right! should use " I deserve better/ to be treated fairly/....
 

Xế Sagon

Xe tải
Biển số
OF-23496
Ngày cấp bằng
4/11/08
Số km
262
Động cơ
494,930 Mã lực
Nơi ở
The Garden
Website
www.otofun.net
Sorry for using Vietnamese.
Nhưng kụ ơi, đấy là, ví dụ anh/ chị ko xứng đáng a,b,c gì đấy. Còn đây là e muốn dùng từ " không đáng để bị a,b, c".
Vẫn có thể dùng dạng phủ định của "xứng đáng" để nói "không đáng bị a,b,c"a?
Ngày xưa em nhân viên của em cũng bị trường hợp bất mãn như mợ, xong nó uất ức viết email cho sếp lớn, bảo là "He shouldn't f.uck me this way".

Mod đừng bem em, em không nói bậy đâu ạ, chỉ là cách dùng trong văn cảnh đấy nó thế.
 
Trạng thái
Thớt đang đóng
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top