Cụ có biết cụ đang nói cái quái gì không mà viết nhăng quậy thế?.
Cụ trích dẫn hay quá và nó còn hay hơn nếu cụ viết post bài này trên tường face book của Vlot Minh Hải nó hợp lý hơn, Đúng người đúng hoàn cảnh.
Và cho em gửi lời nhắc nhỏ cụ ấy.
Hiểu thêm vè ngôn ngữ Việt nam một chút vì Minh Hải là người Việt.
Cựu binh hay cựu chiến binh có nghĩa là người đã rời xa quân ngũ. Như thế hệ ch chú đã chiến đầu thời chống Mỹ chống Pháp v,v,,và chủ yếu là những người nay họ đã già và nghỉ hưu còn những người hiện đang trong quân ngũ thì vẫn gọi là chiến sỹ hoặc ca ngợi sự giỏi giang mạnh mẽ dũng cảm thì gọi là từ là các chiến chiến binh.
Từ đó lối ví von so sánh với các cầu thủ bóng đá cũng như thế các cầu thủ đã giải nghệ thì có thể gọi là cựu binh như Hồng Sơn, Công Vinh Là Huỳnh Đức, là ANh Đức Trọng Hoàng v,,v,
Còn các cầu thủ đáng ngày đêm chiến đáu cho câu lạc bộ và đội tuyển như Quế Ngọc Hải, Hùng Dũng, Quang Hải, Văn Lâm, Tién Linh, Văn Toàn, ,Thành Chung, Duy Mạnh, Hồ Tấn Tài, văn Thanh v,,v, v,,v,
Thì são có thể gọi là cựu binh được?
Tương đương như vậy Người ta gọi Cựu Tổng thống Obama, hay Tổng thống PuTin Chứ không ai gọi người đang đương chức là cựu hết.
Mình nói cái gì to tát hay lớn lao thì trước hết hiểu đúng tiếng mẹ đẻ cái đã.
Chữ Cu
Hiểu đúng tiếng mẹ đẻ? Đồng ý
Thưa với cụ là cựu binh và cựu chiến binh là 2 từ có nghĩa khác nhau.
Cựu chiến binh: những người đã rời xa quân ngũ, như cụ nói. Cũng như cựu tổng, cựu thủ...
Cựu binh: những người lâu năm, lão luyện trong nghề. Cựu ở đây nghĩa là kỳ cựu đấy.
Cựu binh đối ngược nghĩa là Tân Binh hay còn gọi là lính mới
Các báo, cũng như MH, đều dùng chữ cựu binh, chứ không ai dùng chữ cựu chiến binh với các cầu thủ hết. Và gọi QH, VH...là các cựu binh hoàn toàn không hề sai.
Nếu vẫn chưa tin? Google tới giờ vẫn chưa tính phí đâu