Dạ
Nếu lùi lại hồi làm phim họ phát biểu:
" Đạo diễn Nguyễn Quang Dũng chia sẻ, anh cùng với các cộng sự mình mong muốn "Đất rừng Phương Nam" bản điện ảnh sẽ kế thừa và phát triển trên nền tảng vững chắc của tiểu thuyết nguyên tác và bản phim truyền hình.
Sự khác biệt đầu tiên khán giả có thể nhận thấy được ở bản điện ảnh đến từ chính tựa phim “Đất rừng Phương Nam”, so với tựa “Đất Phương Nam” của bản truyền hình năm 1997. Đạo diễn Nguyễn Vinh Sơn chia sẻ, vì điều kiện vào thời điểm 25 năm trước còn nhiều hạn chế nên đoàn phải “liệu cơm gắp mắm” bỏ đi yếu tố “rừng” trong tác phẩm gốc.
Đạo diễn Nguyễn Quang Dũng cho biết anh cùng các biên kịch, nhà sản xuất đã sẵn sàng “ra trận” sau 5 năm chuẩn bị mọi công đoạn kỹ lưỡng. Ê kíp thực hiện phim giữ lại tên phim giống tiểu thuyết gốc, thay vì lược mất chữ “rừng” như bản phim truyền hình Đất phương Nam năm 1997 dài 11 tập của đạo diễn Nguyễn Vinh Sơn...
Sau khi bị phản ứng thì:
Sáng 17/10, đại diện nhà phát hành "Đất rừng phương Nam" ra thông báo về một số chi tiết đã chỉnh sửa trong phim. Nội dung cụ thể như sau:
Thứ nhất, dòng chữ “Lấy cảm hứng từ tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Đoàn Giỏi và bộ phim Đất phương Nam" được đưa lên đầu phim. Sự điều chỉnh này để làm rõ sự tương đồng về bối cảnh không gian và thời gian (vào những năm 1920 – 1930) của phim điện ảnh "Đất rừng phương Nam" và phim truyền hình "Đất phương Nam".
Bối cảnh này khác với bối cảnh không gian, thời gian của tiểu thuyết "Đất rừng phương Nam" của Nhà văn Đoàn Giỏi (vào năm 1945).
Cũng phải nhắc lại là: Những ý kiến phản đối/phản ứng là phản ứng về cái sự "nói vậy mà không phải vậy" hoặc nói một đằng làm một lẻo của bộ phim khi nó bắt đầu mang ra chiều. Vì có những phản ứng đó nên bản chiếu mới PHẢI SỬA ĐỔI
Còn giờ lại lấy những chi tiết ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI ra để bảo ơ nó có làm sao đâu, ông đã xem phim chưa mà thắc mắc.
Nêu tôi thấy các bác "cãi nhau" về vấn đề này là như hai người đang nói hai câu chuyện ấy
Khó để hiểu nhau lắm, nên để có tiếng nói chung thì càng khó