[Funland] Tiếng Việt mà không phải là tiếng Việt!!!

4eyes10

Xe buýt
Biển số
OF-52275
Ngày cấp bằng
6/12/09
Số km
648
Động cơ
459,540 Mã lực
F1 nhà em năm nay học lớp 2, cháu nó đang tuổi tò mò nên cái gì không hiểu là hỏi cặn kẽ bao giờ hết théc méc mới thôi. Một trong những cái khó là khi nó hỏi em về các khái niệm, các từ mà không phải gốc tiếng Việt. Với những từ âm Hán - Việt thì còn dễ vì tiếng Việt ta có tới hơn 70% là từ HV nên vẫn giải thích được, nhưng có những từ chỉ là phiên âm cách đọc từ tiếng nước ngoài theo âm và vần của tiếng Việt thì quả là khó. Tổng kết lại em thấy có một số từ thế này:
- Tắc xi: từ taxi trong T Anh mà ra. Ai cũng hiểu nó là cái gì nhưng định nghĩa nó bằng T V thì hơi khó...
- xúc xích: từ sausage mà ra
- Ô tô: từ auto mà ra
- Táp lô (trên người vợ 2 các cụ): Table - em vẫn gọi tên thuần Vịt là Bàn thờ...
- bích quy: biscuit
- thùng các tông: carton - sao không gọi là thùng giấy bìa???
- bia: beer - cái này cụ nào cũng biết mà chả cụ nào nhầm với cái bia đỡ đạn bao giờ
- bom: bomb
- com lê: complet
- tiền cát sê: cast (không phải nghệ sĩ đố ai biết)
- áo sơ mi: semi (ngày nào chả mặc, chỉ biết tên nó thế..)
- mít tinh: meeting (cái này hồi đi học làm mãi mà chả hiểu là gì)
- Định luật Ôm: cái này mới khiếp này, định luật là từ Hán Việt, Ôm là tên lão Ohm người Đức ^:)^
Thía này mà cứ bắt em phải "giữ gìn sự trong và sáng của tiếng Vịt" làm sao nổi
Còn 1 mớ nữa xin các cụ bổ sung giúp em.
 
Chỉnh sửa cuối:

Phong Vân

Xe buýt
Biển số
OF-21552
Ngày cấp bằng
23/9/08
Số km
604
Động cơ
498,362 Mã lực
Hồi xưa em học thì cô giáo giảng đó là những từ mượn, vì VN mềnh ứ có những cái đó nên ứ có khái niệm ạ. Đến khi có nhưng không có khái niệm thì phải mượn là đương nhiên.
 

Huỳnh Tùng

Xe buýt
Biển số
OF-61355
Ngày cấp bằng
10/4/10
Số km
890
Động cơ
449,530 Mã lực
Nơi ở
Láng Hạ
Hồi xưa em học thì cô giáo giảng đó là những từ mượn, vì VN mềnh ứ có những cái đó nên ứ có khái niệm ạ. Đến khi có nhưng không có khái niệm thì phải mượn là đương nhiên.
Em cũng nghĩ thế.
 

springsea

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-44950
Ngày cấp bằng
29/8/09
Số km
9,681
Động cơ
536,693 Mã lực
VN hềnh như có mỗi từ Phở là được quốc tế hóa. Có mấy e hướng dẫn viên gọi món cho Tây cứ giới thiệu "Vietnamese Traditional Noodle" giải thích mãi Tây nó kô hiểu cuối cùng bảo "Phở" chúng nó hiểu liền
 

HT_CRV

Xe tải
Biển số
OF-75108
Ngày cấp bằng
11/10/10
Số km
292
Động cơ
424,930 Mã lực
Kết quả của 4000 năm dựng nước và giữ nước. Vịt mềnh bị nhiều nước đô hộ quá cho nên bản sắc văn hóa cũng bị pha trộn nhiều.
Cũng như em làm design, bây giờ trên thị trường nhan nhản các công ty thiết kế phong cách Việt, dáng việt, không gian việt...Nhưng làm quái gì có Việt nào ở đây. rặt toàn pha trộn các phong cách sau đó đưa thêm mấy đường kỷ hà, họa tiết trống đồng cách điệu vào...thế là thành ra 1 phong cách rất ư là thuần Việt :))
 

audi_langha

Xe hơi
Biển số
OF-82715
Ngày cấp bằng
13/1/11
Số km
116
Động cơ
414,160 Mã lực
Nơi ở
Láng Hạ
mít tinh: meeting

là từ mượn của tiếng anh người việt nam còn gọi là " buổi lễ gặp mặt."
 

FeRAM

Xe điện
Biển số
OF-3806
Ngày cấp bằng
15/3/07
Số km
4,236
Động cơ
594,660 Mã lực
Thía này mà cứ bắt em phải "giữ gìn sự trong và sáng của tiếng Vịt" làm sao nổi
Còn 1 mớ nữa xin các cụ bổ sung giúp em.
Không hiểu ý bác ở cái post trên lắm: kêu ca, phàn nàn hay gì nữa. Cơ mà riêng cái câu cuối thì ... Dùng từ vay mượn từ tiếng nước ngoài một cách đúng lúc, đúng chỗ, làm phong phú thêm tiếng Việt cũng là giúp gìn giữ sự trong sáng của tiếng Việt đấy bác ạ. Không phải, cứ cái gì là từ vay mượn là tẩy chay hết đâu. Hiểu như vậy, là chưa đủ bác ạ.
 

2R+

Xe điện
Biển số
OF-817
Ngày cấp bằng
18/7/06
Số km
3,556
Động cơ
612,363 Mã lực
Tuổi
44
Nơi ở
Hanoi
Còn nhìu lắm cụ ạ:

- gác đờ bu
- bác ba ga
- ghi đông
- líp
- xi lanh
- pê đan
- ........
 

Viking

Xe điện
Biển số
OF-8365
Ngày cấp bằng
17/8/07
Số km
4,227
Động cơ
579,203 Mã lực
Nơi ở
nơi ấy, trên ngọn núi cao.
Em không hiểu ý bác chủ thớt, "giải thích" từ nghĩ là như thế nào ạ??
Vấn đề giải thích từ chỉ là có hay không thôi chứ không có khó hay dễ
VD:
Bom là một loại thiết bị thường có hình tròn hoặc e líp, được thiết kế để nổ gay sát thương cho địch..
kiểu kiểu như thế, từ đó mượn hay không mượn nó không có ý nghĩã ở đây.

Còn bác phàn nàn tiếng việt mượn nhiều quá thì câu chuyện nó khác.
 

tausuot

Xe buýt
Biển số
OF-21331
Ngày cấp bằng
19/9/08
Số km
718
Động cơ
483,223 Mã lực
Không hiểu ý bác ở cái post trên lắm: kêu ca, phàn nàn hay gì nữa. Cơ mà riêng cái câu cuối thì ... Dùng từ vay mượn từ tiếng nước ngoài một cách đúng lúc, đúng chỗ, làm phong phú thêm tiếng Việt cũng là giúp gìn giữ sự trong sáng của tiếng Việt đấy bác ạ. Không phải, cứ cái gì là từ vay mượn là tẩy chay hết đâu. Hiểu như vậy, là chưa đủ bác ạ.
Em nhất trí với cụ Fe, giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt đâu phải là chỉ dùng toàn từ thuần Việt (trong tiếng Việt ta đang dùng có đến hơn 70% là từ Hán Việt rùi)
Em cũng biết chút ít tiếng Anh bỏ túi, nhưng ghét nhất cái trò mở miệng là nói lổm ngổm xen tiếng Anh, trong khi hoàn toàn có thể nói = tiếng Việt
 

CAP_bl

Xe điện
Biển số
OF-17510
Ngày cấp bằng
17/6/08
Số km
3,627
Động cơ
534,093 Mã lực
Việc du nhập các từ ngữ, khái niệm của các ngôn ngữ khác, đặc biệt trong một số lĩnh vực mà ta phát triển sau là chuyện tất nhiên.
Hiện nay trong tiếng Việt có mấy dạng du nhập:
+ từ phiên âm Hán-Việt
+ từ NN phiên âm (theo ngôn ngữ đó)
+ từ NN phiên âm (thông qua ngôn ngữ khác mà điển hình là qua tiếng Hán)
+ từ NN được Việt hóa theo ước lệ

Đơn cử lấy cái xe đạp ra đã có khối ví dụ rồi.
Ngoài ra sự phong phú của ngôn ngữ rất lớn, nhiều ngôn ngữ không trong hệ la tinh nên chuyện phiên âm cực kỳ khó khăn (phiên theo "âm" nghe thấy, hay phiên qua la tinh rồi phiên tiếp...).
Em nghĩ là chuyện này là tất nhiên, ngôn ngữ nào cũng có mà.
 

Dập ghim

Xe tải
Biển số
OF-49688
Ngày cấp bằng
29/10/09
Số km
326
Động cơ
460,180 Mã lực
Nơi ở
đồng không mông quạnh
cái Ti vi tức là cái Vô tuyến, nhưng bây giờ nhà nào cũng lắp cáp rồi thì ta gọi là cái Hữu tuyến đươc không nhỉ?
 

springsea

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-44950
Ngày cấp bằng
29/8/09
Số km
9,681
Động cơ
536,693 Mã lực
Ô sin
Ca ve (từ tiếng Pháp thì phải???)
Cà phê
Karaoke
Sịp & các loại phụ tùng
Cáp (cable).
In tơ nét
Oép (web)
Xì pam
meo (mail)
Phọt (post)
Hát đê (HD)
Ọp (off)
..................................................
ôi nhiều lắm e kô kẻ hết ạ
 

bau67

Xe container
Biển số
OF-50318
Ngày cấp bằng
6/11/09
Số km
6,239
Động cơ
553,260 Mã lực
Nơi ở
Bụi Duối đầu làng !
Vay nhiều thế lấy cái gì mà trả các Cụ nhể !
 

Takeshi

Xe tải
Biển số
OF-71592
Ngày cấp bằng
27/8/10
Số km
304
Động cơ
429,710 Mã lực
Nơi ở
Thanh Xuân - HN
Từ khoa học quốc tế gốc Việt thì em biết có 1 từ. là từ để chỉ giống rùa Hồ Gươm (dân gian gọi giống này là con Giải). Tên khoa học củai nó là con: Le loi Turtle theo thuyết rùa trả gươm thì phải. Cái này em đã từng đọc ở đâu đấy, ko biết có chính xác ko ?!
 

dangkimthu

Xe tăng
Biển số
OF-10884
Ngày cấp bằng
9/10/07
Số km
1,593
Động cơ
547,700 Mã lực
Nơi ở
Place with hope and no pain
áo sơ mi hình như là móc từ tiếng Pháo ra: chemise thì phải(hình như sai chính tả ạk:D) còn semi tiếng Anh là bán, 1 nửa(kiểu semi-pro là bán chuyên ý:D)
 

SU-CAMRY

Xe tải
Biển số
OF-22282
Ngày cấp bằng
11/10/08
Số km
408
Động cơ
499,420 Mã lực
Nghe nhiều fải hiểu, không hiểu đừng nghe.
Như lày ai chẳng biết: ( . ) ( . ) . ) . ( . \ ;; / .
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top