Bộ phim "Chim sẻ trở thành phượng hoàng" (麻雀變鳳凰) http://app2.atmovies.com.tw/film/fPen50100405/
Hóa ra là phim Pretty Woman.
Hóa ra là phim Pretty Woman.
Sao k dịch là: Gái gọi số đỏBộ phim "Chim sẻ trở thành phượng hoàng" (麻雀變鳳凰) http://app2.atmovies.com.tw/film/fPen50100405/
Hóa ra là phim Pretty Woman.
Vâng, cụ nhận xét rất chuẩn. Chính từ "Võ lâm ngũ bá" độc giả mới hiểu đc hoàn cảnh xuất thân của các vị Đông Tà, Tây độc, Nam đế, Bắc cái & Trung thần thông, cũng như nguồn gốc của Cửu ân chân kinh.Theo em bộ truyện ăn theo nhân vật của Kim Dung viết hợp lý nhất, hoàn chỉnh nhất chính là " Võ lâm ngũ bá" . Đến giờ vẫn nhiều người nghĩ truyện đó là Kim Dung viết
Tóm lại nó tên gì vậy cụ?Xưa, thấy băng rôn quảng cáo phim " anh muốn củ cải em", về gọi điện rủ bạn gái đi xem. Mình có kết nối là nói luôn , nói nhanh cho tốn tiền điện thoại. Không hiểu sao, bố bạn nghe máy đã không cho đi xem lại còn cấm quan hệ với mình.
Em chịu cụ à? Sau có lần tình cờ nói chuyện với bạn dịch phim đó, nói làm thế để tăng tò mò của người xem. Hồi 200x chưa có trailer mấy.Tóm lại nó tên gì vậy cụ?
"Phi đao môn" nhéBác nghĩ đặt tên:
Căn nhà của Ninja vì toàn phi tiêu với dao găm
Theo nội dung phim em sẽ dịch tên mới là:"Phi đao môn" nhé
Xuyên tạc quá đi, em thử biên thêm "Mèo giả mù vớ cùng lúc cá rán và cá kho"Theo nội dung phim em sẽ dịch tên mới là:
Treo niêu ba năm mèo xơi một giờ
Thế em lại biênXuyên tạc quá đi, em thử biên thêm "Mèo giả mù vớ cùng lúc cá rán và cá kho"