Em thấy mục đích ghi thêm tiếng Anh trên GPLX là để sử dụng khi ra nước ngoài chứ ở VN thì đâu có cần. Em có mấy ý kiến thế này:
1. Ghi Bộ GTVT ở VN thì chắc ai cũng hiểu, nhưng MOT ở nước ngoài đố chúng nó biết. Vậy nên ghi đầy đủ Ministry of Transport
2. Đã ghi "
CÔNG HÒA..." thì nên ghi thêm cả tiếng Anh.
3. Dòng chữ "
Độc lập..." chỉ để ghi trên văn bản chính thức, ghi trên GPLX rất vô duyên. Hộ chiếu VN cũng không có dòng chữ này.
4. Dưới MOT và "Độc lập..." không cần vạch kẻ ngang, giống như ở văn bản
5. Driver's License hay Driving License đều được, ở nước ngoài chúng nó dùng cả hai
5. Tây dùng cả
Date of Birth và
Day of Birth, nhưng Date of Birth hay dùng hơn. Tốt nhất là viết tắt DOB ai cũng hiểu (GPLX tây em thấy ghi tắt DOB). Nói chung là Date đã bao gồm cả ngày/tháng/năm.
6. Em không hiểu ghi
quốc tịch vào GPLX để làm gì?
7. Ghi địa danh (
Bắc Giang) trước dòng ngày...tháng...năm là thừa, giống như ở một số văn bản
8.
Date/Month/Year hay
Day/Month/Year đều được, tây dùng cả hai
9. Không cần in dấu của Sở GTVT lên chữ ký, dấu chỉ để đóng vào văn bản.
10. Phần dịch loại xe cơ giới nghe khá chuối, nhưng không quan trọng lắm.
11. Em không hiểu ghi
Ngày trúng tuyển trên GPLX để làm gì? Dịch là
Beginning Date nghe chuối, nhưng có dịch đúng cũng vô nghĩa.
Tóm lại người thiết kế cái mẫu này có tư duyc cực kỳ cổ lỗ, không hề có kiến thức về đồ họa và trang trí/thiết kế mẫu cạc nhựa.
Về phông chữ thì không nên dùng phông Time mà nên dùng phông không chân (sans serif) như Arial
GPLX Mỹ em thấy có ghi giới tính, chiều cao, màu mắt, hạn chế (như người bị cận phải đeo kính)